endefrnliteselde Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanw
10Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHRVor jeder Reinigung und Pege ist die Dunst-abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckersoder Ausschalten der Sic
100Καθαρισμός και φροντίδαΥΠΟΔΕΙΞΗ ΓΙΑ ΤΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣΚατάλληλα έσα καθαρισού και φροντίδαγια τη συσκευή σα πορείτε ναπροηθευτείτε έσω
101Αφαίρεση και τοποθέτηση των φίλτρων λιπών Τα φίλτρα ενεργού άνθρακαπροσλαβάνουν τι οσηρέ ουσίε στηλειτουργία ανακύκλωση αέρα.Αφαίρεση και το
102Αλλαγή των λαμπτήρωνΑλλαγή των λαμπτήρων αλογόνουΟι λαπτήρε αλογόνου θεραίνονται πολύκατά τη λειτουργία. Επίση κάποσο χρόνοετά το σβήσιο υπά
103 Πριν την τοποθέτηση προσέξτε οπωσδήποτετι υποδείξει και τι προειδοποιήσει στοκεφάλαιο "Υποδείξει ασφαλεία"!Λειτουργία απορρόφησης
104Σε περίπτωση απαιτούμενης μόνιμηςσύνδεσηςΑπό την πλευρά τη εγκατάσταση πρέπεινα προβλεφθεί ία διάταξη αποόνωση. διατάξει αποόνωση ισχύου
105ΤοποθέτησηΟ απορροφητήρας κουζίνας έχει κατασκευ-αστεί για την τοποθέτηση σε τοίχο.Κατά την τοποθέτηση προσέξτε επίση γιαειδικά εξαρτήατα που εν
106ΤοποθέτησηΑνάρτηση και ευθυγράμμιση1. Αφαιρέστε το λεπτό προστατευτικόπλαστικό φύλλο του απορροφητήρα πρώταπίσω και ετά την τοποθέτηση πλήρω.2. Α
1074. Τοποθετήστε τι επενδύσει τη "καινάδα"πάνω στον απορροφητήρα, ωθήστε τηνεπένδυση τη "καινάδα" προ τα πάνω καικρεάστ
9000 357173Printed in Germany 1108 Es.SonderzubehörZ5131X5Z5132X5Z5133X5669419236669659321669648281(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Prod
11Aus- und Einbau der Fettfilter Aktivkohlelter binden die Geruchsstoebei Umluftbetrieb.Ein- und Ausbauen der Aktivkohlelter1. Bauen Sie die Fett
12Auswechseln der LampenWechsel der HalogenlampenHalogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß.Auch einige Zeit nach dem Ausschaltenbesteht noch Verbrenn
13 Beachten Sie vor der Montage unbedingtdie Hinweise und Warnungen im Kapitel“Sicherheitshinweise”!Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftung
14Bei erforderlichem FestanschlussInstallationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktönun
15MontageDie Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch auf even-tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z
16MontageAufhängen und Ausrichten1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaubezuerst hinten und nach der Montagevollständig abziehen.2. Die Dunstabzugshaube
174. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugs-haube aufsetzen, die innere Kamin-verblendung nach oben schieben und linksund rechts am Haltewinkel einhän
18Table of contentsGeneral Information ... 19Information on p
19E-no. FDBEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRSTTIMENOTE: These operating instructions apply toseveral appliance models It is possible thatindividua
deSeite 03–17enpage 18– 32frpages 33– 47nlpagina 48– 62itpagina 063 – 077espágina 078 – 092el Σελίδα 093 – 107Abb. 1ELECTROÉLECTROAbb. 1GASGAZ2
20Intended useThis extractor hood complies with thestipulated safety regulations. Improper usemay result in injury or damage. The extractor hood may
21Safe operation is possible provided the lowpressure in the installation room of the heatingappliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).This can be ach
22 Safety instructionsProper useClean the extractor hood thoroughly beforeusing for the rst time. Before cleaning and servicing the extractorhood,
23Operating modesAn activated carbon lter must be installed tobind odours in circulating-air mode (see”Removing and installing the grease lters”).Th
24OperationLightFan On/O Switch back fanDisplay fan settings Fan run-onSwitch on and increase fanIntensive settingGrease lter saturation displayNOTE
25Cleaning and careLOOKING AFTER THE APPLIANCESuitable cleaning agents and care productsfor your appliance can be purchased via theHotline or from th
26Removing and installing the grease filters Activated carbon lters bind the odours incirculating-air mode.Installing and removing the activatedcarb
27Changing the bulbsChanging the halogen bulbsHalogen bulbs become very hot duringoperation. Even some time after the appliancehas been switched o, t
28 Prior to installation, always follow theinstructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!Exhaust-air mode The exhaust air i
29If a permanent connection is requiredA disconnector must be provided on theinstallation side. Switches with a contactopening of more than 3 mm and
3InhaltsverzeichnisAllgemeine Informationen ... 4Hinweise zum Umweltschu
30InstallationThe extractor hood is designed to be mounted on the wall.During installation, optional accessories mayalso require fitting. Observe th
31InstallationAttachment and alignment1. Initially remove the protective foil from theback of the extractor hood and, followinginstallation, remove fo
324. Place ue ducts on the extractor hood, pushthe inner ue duct upwards and attach theleft and right sides to the xing bracket.5. Screw the inner
33Tabel de matièresInformations générales ... 34Conseils pour le r
34N° E FDAVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONREMARQUE : Cette notice de montage vautpour plusieurs modèles. Certains équipements,qui ne s’appliquent pas à vo
35Conformité d’utilisationCette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité prescrites. Uneutilisation inexperte peut provoquer desdomma
36 La hotte peut fonctionner parallèlementsans risque à condition que la dépression dansle local où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa (0,04 mb
37Utilisation correcteAvant la première mise en service, nettoyezla hotte aspirante soigneusement. Avant chaque nettoyage ou entretien,débranchez la
38Modes de servicePour, dans ce mode, lier les matièresodorantes présentes, il faut incorporer un ltreà charbon actif (voir « Dépose et incorporation
39UtilisationREMARQUE : Il est recommandé d’allumer leventilateur en début de cuisson et d’attendrequelques minutes après la n de la cuisson avantde
4E-Nr. FDVOR DEM ERSTEN BENUTZENHINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,dass einzelne Ausstattungsmerkmal
40Nettoyage et entretienREMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DEL’APPAREILVous pouvez vous procurer des produitsappropriés pour nettoyer et entretenirl’app
41Dépose et incorporation des ltres à graisse Lorsque la hotte fonctionne en modeRecyclage d’air, les ltres au charbon actif lientles substances od
42Remplacement des ampoulesChangement des ampoules halogènesLes ampoules halogènes deviennent trèschaudes en service.Le risque de vous brûler persiste
43 Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements gurant au chapitre« Consignes de sécurité » !Mod
44Si un raccordement xe s’imposeIl faut prévoir un dispositif de coupure ducôté de l’installation électrique. Valent commedispositif de coupure les
45MontageCette hotte aspirante a été prévue pour unmontage mural.Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monterdes accessoires en option. Veillez à
46MontageAccrocher et aligner1. Commencez par retirer l'arrière de lapellicule protégeant la hotte aspirante, puisretirez-la complètement une foi
474. Posez les capots de cheminée sur la hotteaspirante, tirez le capot intérieur vers le hautet accrochez-le à gauche et à droite contrela cornière d
48InhoudsopgaveAlgemene Informatie ... 49Milieubescherming ...
49E-nr. FDVOOR HET EERSTE GEBRUIKOPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldtvoor verschillende uitvoeringen van het appa-raat. Het is mogelijk dat er ken
5Bestimmungsgemäße VerwendungDiese Dunstabzugshaube entspricht denvorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
50Gebruik volgens de voorschriftenDeze afzuigkap voldoet aan devoorgeschreven veiligheidsbepalingen.Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schadev
51 Het apparaat kan zonder gevaar wordengebruikt wanneer de onderdruk in deopstellingsruimte van de stookplaats niet hogeris dan 4 Pa (0,04 mbar).Dit
52Juist gebruikReinig de afzuigkap zorgvuldig voordat udeze voor het eerst gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet deafzuigkap stroomloos wo
53GebruikswijzeOm bij gebruik met circulatielucht de reukstof-fen te binden, moet een actieve-koollter wor-den ingebouwd (zie "Demontage en mont
54BedieningOPMERKING: Wij raden u aan de ventilator inte schakelen zodra u begint met koken en hempas enkele minuten na het koken weer uit teschakelen
55Reiniging en onderhoudONDERHOUD VAN HET APPARAATGeschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaarvia de Hotline of de
56Demontage en montage van de vetfilters Actieve-koollters binden de reukstoen bijgebruik met circulatielucht.Actieve-koollters monteren endemonte
57Lampen vervangenHalogeenlampen vervangenHalogeenlampen worden tijdens het gebruikzeer heet. Ook na uitschakeling bestaat er nogenige tijd een risico
58 Lees voor de montage beslist deaanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!Gebruik met afvoerlucht De afv
59Indien een vaste aansluitingnoodzakelijk isDe installatie moet zijn voorzien van eenstroomonderbreker. Als stroomonderbrekersgelden schakelaars met
6 Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.Dies kann erreicht werden
60MontageDe afzuigkap is bedoeld voor montage op demuur.Houd bij de montage rekening meteventueel te monteren speciaal toebehoren. Neem de minimumaf
61MontageOphangen en uitlijnen1. Voor het monteren de beschermende folievan de achterkant verwijderen, daarna derest van de folie verwijderen.2. De af
624. Schoorsteenafschermstukken op deafzuigkap plaatsen. Het binnensteschoorsteenafschermstuk omhoogschuiven en links en rechts aan debevestigingshoek
63IndiceInformazioni generali ... 64Avvertenze sulla tutela del
64E-Nr. FDAL PRIMO USONOTA: questo libretto d'istruzioni è valido perdiversi modelli. È possibile che siano descrittialcuni particolari di dotazi
65Uso regolareQuesta cappa aspirante è conforme alleprescritte norme di sicurezza. Un usoincompetente può causare danni a persone obeni materiali. I
66 Un uso privo di pericolo è possibile se ladepressione nell'ambiente d'installazione delfocolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo si p
67Uso appropriatoAlla prima messa in funzione pulire concura la cappa aspirante. Prima di ogni pulizia e manutenzionetogliere tensione alla cappa as
68Modi di funzionamentoPer ssare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria deve essere montato un ltro acarbone attivo (vedi "Smontag
69UsoAVVERTENZA: È consigliabile accendere ilventilatore all'inizio della cottura e spegnerlosolo alcuni minuti dopo la ne della cottura. Ivapor
7Sachgemäßer Gebrauch Reinigen Sie die Dunstabzugshaubesorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Vor jeder Reinigung und Pege ist dieDunstabzugshau
70Pulizia e curaAVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIOIdonei prodotti per la pulizia e la curadell'apparecchio possono essere acquistatitra
71Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi I ltri a carbone attivo ssano gli odori nelfunzionamento a ricircolo d'aria.Montaggio e smontag
72Sostituzione delle lampadeSostituzione delle lampade alogeneLe lampade alogene si surriscaldano durante ilfunzionamento. Un pericolo di ustioni suss
73 Prima del montaggio, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!Funzionamento ad espulsion
74In caso di necessità del collegamentossoSul lato impianto deve essere previsto undispositivo di separazione. Come dispositivo diseparazione sono v
75MontaggioLa cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro. Nell'installazione prestare anche attenzionead eventuali accessori speciali da
76MontaggioSospensione e livellamento1. Staccare il lm protettivo della cappaaspirante prima dietro e, dopo il montaggio,completamente.2. Appendere l
774. Mettere i rivestimenti del camino sullacappa aspirante, spingere in alto ilrivestimento interno ed agganciarlo asinistra e a destra alla squadra
78ContenidoObservaciones de carácter general ... 79Advertencias relativas a la protecci
E-Nr. FDANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIALDEL APARATOADVERTENCIA. Las presentes instrucciones deservicio son válidas para diferentes modelos deapara
8BetriebsartenUm die Geruchsstoe im Umluftbetrieb zubinden, muss ein Aktivkohlelter eingebautwerden (siehe “Aus- und Einbau der Fettter”).Das kompl
80Uso correcto del aparatoEsta campana extractora cumple las normasy disposiciones especícas en materia deseguridad. El uso erróneo o incorrecto del
81 Un funcionamiento sin peligro es posible sien el local de emplazamiento del hogar no sesobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04mbares). Esto
82Uso correcto del aparatoLimpie el aparato a fondo antes de supuesta en marcha inicial. Antes de iniciar los trabajos de limpieza ocuidado y manten
83Modalidades de funcionamientoCon objeto de retener las partículas que origi-nan los olores en la modalidad de evacuacióndel aire hacia el interior,
84ManejoADVERTENCIA: La manera más ecaz deabsorber los vahos producidos en la cocinadurante la preparación de los alimentos esconectando la campana e
Limpieza y cuidadosADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DELAPARATOLos productos y agentes adecuados para lalimpieza y el cuidado de su aparato los puede
86Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos El ltro de carbón activo retiene los oloresdurante el funcionamiento de la campanaextractora co
87Sustituir las lámparasSustituir las lámparas halógenasLas lámparas halógenas alcanzan durante sufuncionamiento unas elevadas temperaturas.Por ello e
88 ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de procede
89En caso de necesitar una conexión ja ala red eléctricaHay que prever un dispositivo deseparación en la instalación. Como dispositivode separación
9BedienungLichtLüfter Ein/AusLüfter zurückschaltenAnzeige Lüfterstufen LüfternachlaufLüfter ein- und hochschaltenIntensivstufeFettltersättigungsanzei
90MontajeLa presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural.Al realizar el montaje, prestar atención a laposibilidad de que se necesi
91MontajeEnganchar y nivelar la campana1. Retirar la lámina protectora sólo de la parteposterior de la campana; una vez concluidoel montaje de la camp
924. Apoyar el revestimiento en el cuerpo de lacampana, desplazar el elemento interiorhacia arriba y engancharlo a izquierda yderecha en la escuadra d
93Πίνακας περιεχομένωνΓενικές πληροφορίες ... 94ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΓΙ
94E-Nr. FDΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αυτέ οι οδηγίε χρήση ισχύουνγια περισσότερε παραλλαγέ τη συσκευή.Έτσι είναι δυνατόν να περιγράφονται επ
95Αρμόζουσα χρήσηΑυτό ο απορροφητήρα κουζίναανταποκρίνεται στι προδιαγραένεδιατάξει ασφαλεία. Η η αρόζουσα χρήσηπορεί να οδηγήσει σε βλάβ
96 Ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή, όταν ηυποπίεση στον χώρο που βρίσκεται η εστίαφωτιά δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar).Αυτό πορεί να επιτευχθε
97Σωστή χρήσηΠριν την πρώτη θέση σε λειτουργίακαθαρίστε καλά τον απορροφητήρα κουζίνα. Πριν από κάθε καθαρισό και φροντίδαπρέπει να αποονώνετε το
98Τρόποι λειτουργίαςΓια τη δέσευση των οσηρών ουσιών στηλειτουργία ανακύκλωση αέρα πρέπει νατοποθετηθεί ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα (βλ.”Αφαίρεση κα
99ΧειρισμόςΥΠΟΔΕΙΞΗ: Σα συνιστούε να ενεργοποιείτετη φτερωτή κατά την έναρξη του αγειρέατοκαι να την απενεργοποιείτε ξανά ερικά λεπτάετά τη λήξ
Komentáře k této Příručce