
de Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanwijzingit Istru
10StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für c
100Πριν την πρώτη χρήσηΣπουδαίες υποδείξεις:❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσηςισχύει για διάφορα µοντέλα τηςσυσκευής. Eνδέχεται ορισµέναµεµονωµένα
101Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίνας Οι ατµοί κουζίνας µπορούν νααπορροφηθούν µε τον πλέοναποτελεσµατικτερο τρπο:❑θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτο
102Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίναςΘέση εκτς λειτουργίας:Η συσκευή τίθεται εκτς λειτουργίας µε 2διαφορετικούς τρπους.Άµεση θέση εκτς λειτουργία
103Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικώνφίλτρων λιπών:Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογνου πρέπεινα είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει.1. Τραβήξτε το συρµ
104Aφαίρεση του φίλτρου ενεργού άνθρακα:Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογνου πρέπεινα είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει.1. Αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών.2. Πιέ
105Καθαρισµς και περιποίησηΑποµονώνετε τον απορροφητήρακουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµατραβώντας το φις απ την πρίζα ήαντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφ
106Μπορείτε να µετατοπίσετε το πεδίοχειρισµού απ το κέντρο του συρµενουφίλτρου στην αριστερή ή τη δεξιά πλευρά.Εκτς αυτού µπορεί το πεδίο χειρισµού
107Οδηγίες Τοποέτησης:Σηµαντικές υποδείξεις Πάνω απ "µάτια" υγραερίου ητοποθέτηση του απορροφητήραεπιτρέπεται µε την ελάχιστη απστασητων
108Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσωµιας καταπακτής προς τα πάνω ήκαταλήγει απευθείας στο ύπαιθροδιαµέσου του εξωτερικού τοίχου.DΟ ακάθαρτος αέρας δ
109Πριν την τοποθέτησηΙδανική απδοση του απορροφητήρακουζίνας:❑Κοντς λείος σωλήνας απορρφησηςακάθαρτου αέρα.❑Κατά το δυνατν λιγτερες γωνιακέςσυνδ
11Montageanleitung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 –nur zuläs
110Προετοιµασία επάνω ερµαρίουΟ απορροφητήρας αυτς έχει προβλεφθείγια την τοποθέτηση σε επάνω ερµάριο µετις ακλουθες διαστάσεις:Πλάτος: 600 mmΒάθος:
2. Βιδώστε τις βίδες ρύθµισης µε το χέρι,µέχρι να εφαρµζει ο απορροφητήραςστον πάτο του ερµαρίου.7. Οδηγήστε το τροφοδοτικ καλώδιοέξω απ το ερµάριο
112Τοποθέτηση στο επάνω ερµάριοΥπδειξη: Το περίβληµα τουαπορροφητήρα µπορεί να επενδυθείεντς του επάνω ερµαρίου (π.χ. µεπλάκες νοβοπάν).Σχετικά προσ
113Αφαίρεση απ το επάνω ερµάριο1. ∆ιακψτε την ηλεκτρική σύνδεση.2. Λύστε τις σωληνοσυνδέσεις.3. Αφαιρέστε τα φίλτρα.4. Λύστε τις βίδες στερέωσης αρι
114Ρύθµιση απ τη λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου αέρα στηλειτουργία ανακύκλωσης αέραΡύθµιση του ηλεκτρονικού συστήµατοςελέγχου στη λειτουργία ανακύκ
115Z5144X5434229Aluminium: Z5779A0Metall: Z5779N0134253xAluminium: Z5789A0Metall: Z5789N0
5750 204 890Printed in Germany 1003 Es.Postfach 10 02 50D-80076 MünchenFax: 0 89 / 45 90-30 99Internet: http.//www.neff.de1 0,12/min. DTAGD4982X0
12Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
13Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambe
14Vorbereiten OberschrankDiese Dunstabzugshaube ist zum Ein-bauen in einen Oberschrank mit folgendenAbmessungen vorgesehen:Breite: 600 mmTiefe: 293 bi
3. Die Einstellschrauben von Handanschrauben, bis die Dunstabzugs-haube am Schrankboden anliegt.5. Die Löcher mit je 2 Stopfen links undrechts verschl
16Einbauen in den OberschrankHinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugs-haube kann innerhalb des Oberschrankesverkleidet werden (z. B. mit Spanplatten).Dabe
Ausbauen aus dem Oberschrank1. Elektrische Verbindung lösen.2. Rohrverbindungen lösen.3. Filter ausbauen.4. Einstellschrauben links und rechts lösen,b
18Umstellen Abluft – Umluftbetrieb1. Taste L drücken und halten.2. Taste ca. 3 Sekunden drücken.❑In der Anzeige erscheint ein ã.2. Tasten loslas
19Operating modesThis can be achieved if the combustion airis able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and inconjunction with
2Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELETT.GASS EL.deSeite 03–18enpage 19 – 34frpage 35 – 50nlpagina 51 – 66itpagina 67 – 082espágina 83 – 098el Σελίδα9
20Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
21Intermittent ventilation❑ Used for ventilating the kitchen at hourlyintervals at the lowest fan setting, roundthe clock.Switching on appliance:Press
22Operating the extractor hoodSwitching off:There are 2 different ways of switching offthe appliance.Switching off directly:Press the L button.Importa
23Removing and inserting the metal-meshgrease filters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Pull the filter drawer all the way out
24Removing the filter:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Remove the metal-mesh filters.2. Depress the catches on both sides oft
25Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse.❑ When cleaning the grease filters, removegrease d
26You can move the operating unit fromthe middle of the filter drawer to the leftor right side.The operating unit can also be fitted at thefront in a ha
27Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm – Fig
28Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible (
3Gerätebeschreibung BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt
30Preparing the wall cupboard1. Mark two attachment points on both theright and left inside faces of the cup-board and make holes with a bradawl.When
3. Screw in the adjusting screws by handuntil the extractor hood is situated onthe base of the cupboard.7. Feed the mains connection cable out ofthe c
32Fitting into wall cupboardNote: The extractor hood housing can beclad inside the wall cupboard (e.g. withchipboard).If so, observe the following:❑Th
331. Disconnect from power.2. Disconnect pipes.3. Remove filters.4. Undo right and left fixing screws until theextractor hood cannot drop any further.5.
34Switching over from exhaust air to circulating air modeSwitching the electronic control systemto circulating air mode:❑The extractor hood has been s
35Modes de fonctionnementOn y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec
36Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
37Utilisation de la hotte aspiranteAspiration intermittenteEclairageMarche / ArrêtIndicateur:❑ Puissances d'aspiration / Aspiration intensiveç❑ S
38Utilisation de la hotte aspirantePour éteindre l'appareil:Vous pouvez éteindre l'appareil de deuxmanières différentes.Pour l'éteindre
39Retrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Tirez le ti
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Retrait du filtre:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Retirez les filtres à graisse en métal.2. Appuyez
41Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couran
42Vous pouvez déplacer le bandeau decommande, du milieu du tiroir-filtre versle côté gauche ou le côté droit.En outre, le bandeau de commande peutse mo
43Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz – voir fig. 1 – n&
44L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.DL'air v
45Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le
46Préparation du placard en appui muralCette hotte aspirante a été prévue pourêtre encastrée dans un placard en appuimural faisant les dimensions suiv
473. Vissez à la main les vis de réglage, jusqu'à ce que la hotte aspirante applique contre le fond du placard.7. Faites sortir le cordon de sect
48Encastrement dans le placard en appui muralRemarque: il est possible, à l'intérieur duplacard, de capoter la hotte aspirante (parex. avec des p
49Extraction du placard mural1. Défaites le branchement électrique.2. Défaites les jonctions de conduit.3. Démontez le filtre.4. Desserrez les vis à ga
5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt
50Conversion du mode Air évacué au mode Air recycléConversion de la commandeélectronique au mode Air recyclé:❑La hotte est livrée réglée en série sur
51GebruiksmogelijkhedenDit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuv
52Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
53Intervalventilatie❑ Voor ventilatie van de keuken op delaagste ventilatorstand met een intervalvan een uur gedurende de hele dag.Inschakelen:Druk op
54Bedienen van de wasemafzuigkapUitschakelen:Het apparaat kan op 2 manieren wordenuitgeschakeld.Uitschakelen direct:Druk op de toets L.Belangrijk: All
55Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Trek de filterlade tot aan de aansl
56Verwijderen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Verwijder de vetfilters.2. Druk de sluitingen aan beide zijden in e
57Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter
58U kunt het bedieningspaneel verplaatsenvan het midden van de filterlade naar delinker- of rechterkant.Bovendien kan het bedieningspaneel voor-aan wor
59Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm –afb. 1 – alleen toegestaan als de
6Bedienen der DunstabzugshaubeAusschalten:Das Gerät lässt sich auf 2 verschiedeneArten ausschalten.Ausschalten direkt:Drücken Sie die Taste L.Wichtig:
60De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd v
Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdiame
62Voorbereiding bovenkastDeze wasemafzuigkap is bedoeld voormontage in een bovenkast met de volgende afmetingen:Breedte: 600 mmDiepte: 293 tot 350 mmH
633. De stelschroeven met de hand indraaientot de wasemafzuigkap tegen de kastbodem ligt.5. De gaten dichtmaken met 2 stoppenlinks en rechts.6. Indien
64Inbouwen in de bovenkastAanwijzing: de behuizing van de wasem-afzuigkap kan binnen in de bovenkast worden afgeschermd (b.v. met spaanplaat).Hierbij
65Verwijderen uit de bovenkast1. Verbinding met het elektriciteitsnet verbreken.2. Buisverbindingen losmaken.3. Filters verwijderen.4. Bevestigingssch
66Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatieElektronische besturing instellen opwerking met luchtcirculatie.❑Standaardinstelling is werking metluchtafvoer
67Modi di funzionamentoÈ possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, p
68Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
69Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg
7Filter und WartungFettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus un
70Uso della cappa aspiranteDisinserimento:L’apparecchio può essere spento in 2 modidiversi.Disinserimento diretto:Premere il pulsante L.Importante: tu
71Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Estrarre il filtro fino al
72Smontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Smontare i filtri per grassi.2. Premere le linguette sui due lati er
73Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
74L’elemento di comando può esserespostato dal centro del filtro estraibilesul lato sinistro oppure sul lato destro.Inoltre l’elemento di comando può e
75Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m
76L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la paret
77Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo dia
78Preparazione del pensileQuesta cappa aspirante è prevista per ilmontaggio in un pensile con le seguentidimensioni:larghezza: 600 mmprofondità: da 29
793. Avvitare a mano le viti di regolazione, finché la cappa aspirante non poggia sulfondo del pensile.7. Estrarre dal pensile il cavo di allacciamento
8Ausbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus.2. Drücken Sie die Lasche auf beiden Seite
80Montaggio nel pensileAvvertenza: la carcassa della cappa aspirante può essere rivestita all'interno delpensile (p. es. con pannelli di truciola
Correggere la regolazione del finecorsa:1. Controllare se la cappa aspirante sispegne quando si spinge nell’interno l’estraibile del filtro.2. Se la cap
82Commutazione espulsione d’aria - ricircolo d'ariaCommutazione del comando elettronicoal funzionamento a ricircolo d'aria:❑L'impostazi
Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventilars
84Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
85Funcionamiento a intervalos❑ Para ventilar la cocina en intervalos deuna hora, con el ventilador ajustado a lamínima potencia, las veinticuatro hora
86Manejo de la campana extractoraDesconexión:El aparato se puede desconectar de dosmaneras distintas.Desconexión directa:Pulsar la tecla L.Importante:
87Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplegar completamente
Desmontar el filtro de carbón activo:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desmontar los filtros antigrasa.2. Oprim
89Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable
9Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
90El cuadro de mandos de la campana sepuede desplazar de la posición centralsobre el cajón de filtro extraíble al ladoderecho o izquierdo.Además, el cu
91Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis
92El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.DEl
Antes del montajeOptima potencia de la campana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Menor número de codos posible.❑Usar tubos de gran diámetro
94Preparar el armario superiorEsta campana extractora ha sido diseña-da para su montaje en un armario superiorcon las siguientes medidas:Anchura: 600
3. Enroscar los tornillos de ajuste a mano,hasta que la campana extractora seapoye en el fondo del armario.7. Conducir el cable de conexión a la redel
96Montaje de la campana en el armario superiorNota: El cuerpo de la campana extractorase puede revestir por ejemplo con placasde aglomerado de virutas
Desmontar la campana extractora del armario superiorConexión eléctricaLa campana extractora sólo podrá conectar-se a una toma (caja) de corriente prov
98Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire hacia el exterior a evacuación del aire al interior 1. Pulsar la tecla L,
99Τρποι λειτουργίαςΑυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σεανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σεπρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µεπλαίσιο εντοιχισµού
Komentáře k této Příručce