
de Gebrauchs- undMontageanweisungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanwijzingit Istru
10Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
5750 203 260Printed in Germany 1203 Es.D4662X0D4672X0Noch Fragen? Sie erreichen uns:Postfach 83 0101 Quellenstraße 2 Per Telefon:D-81701 München A-
Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambest
12Vorbereiten OberschrankDiese Dunstabzugshaube ist zum Ein-bauen in einen Oberschrank mit folgendenAbmessungen vorgesehen:Breite: 600 mmTiefe: 293 bi
133. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber)die beiden Befestigungsschrauben an-drehen.4. Wandabdeckung falls erforderlich aufdas benötigte Maß kürzen(z.
14Einbauen in den Oberschrank❑Sollte die Dunstabzugshaube imSchrank nach hinten versetzt eingebautsein, können die Anschläge für den Filterauszug nach
15Ausbauen aus dem Oberschrank1. Elektrische Verbindung lösen.2. Rohrverbindungen lösen.3. Filter ausbauen.4. Befestigungsschrauben links und rechtslö
16Operating modesThis can be achieved if the combustion airis able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and inconjunction with
Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descripti
18Operating the extractor hood Cooking vapours are best eliminatedby:❑Switching on the extractor hood whenyou start cooking.❑Only switching off the e
194. Clean the filters.5. Insert the clean filters back into the hood.6. Cancel the in the display.❑ Press the button.Grease filters:Metal-mesh filters
2Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELETT.GASS EL.deSeite 03–15enpage 16 – 28frpage 29 – 41nlpagina 42 – 54itpagina 55 – 67espágina 68 – 80el Σελίδα81
203. Engage the catches at both sides.4. Insert the metal-mesh grease filters (see”Removing and inserting the metal-meshgrease filters”).Removing the fil
21Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse.❑ When cleaning the grease filters, removegrease d
22Important informationInstallation Instructions:Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, complywith the relevant
23Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
24Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible
25Preparing the wall cupboardThis extractor hood is designed to beinstalled in a wall cupboard with the follo-wing dimensions:width: 600 mmdepth: 293
263. Tighten the two fixing screws with a screwdriver (cordless).4. If required, shorten the wall cover to therequired dimension (e.g. saw off).Attach
27Fitting into wall cupboard❑If the extractor hood is to be installedfurther back in the cupboard, the stopsfor the filter drawer can be moved forwards
28Electrical connectionWARNING: THIS APPLIANCE MUST BEEARTHEDIMPORTANT: Fitting a Different Plug:The wires in the power cord are colour-coded as follo
Modes de fonctionnementOn y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec de
3Gerätebeschreibung BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt
30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
31Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à❑Enclencher la hotte aspirante en début
32Retrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Tirez le ti
333. Faites encranter les pattes des deuxcôtés.4. Remontez les filtres à graisse en métal(voir la section intitulée "Retrait et miseen place des fi
34Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couran
35Remarques importantesNotice de montage:Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter
36L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.DL'air v
37Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le
38Préparation du placard en appui muralCette hotte aspirante a été prévue pourêtre encastrée dans un placard en appuimural faisant les dimensions suiv
393. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis defixation.4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffemurale
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Encastrement dans le placard en appui mural❑Si vous voulez monter la hotte plusenfoncée dans le placard, vous pouvezavancer les butées du tiroir-filt
41Extraction du placard mural1. Défaites le branchement électrique.2. Défaites les jonctions de conduit.3. Démontez le filtre.4. Desserrez les vis à ga
42GebruiksmogelijkhedenDit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuv
43Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
44Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑Inschakelen van de wasemafzuigkapbij het begin va
45Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Trek de filterlade tot aan de aansl
463. Klik de sluitingen aan beide zijden vast.4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen).Verwijderen:Attentie: De hal
47Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter
48Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift:Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur: Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijk
De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd via
5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt
50Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdia
51Voorbereiding bovenkastDeze wasemafzuigkap is bedoeld voormontage in een bovenkast met de volgende afmetingen:Breedte: 600 mmDiepte: 293 tot 350 mmH
523. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien.4. Indien nodig de muurafdekking inkortentot de juiste ma
53Inbouwen in de bovenkast❑Indien de wasemafzuigkap achterin dekast is gemonteerd, kunnen de aanslagen voor de uitschuifbare filterhouder naar voren wo
54Verwijderen uit de bovenkast1. Verbinding met het elektriciteitsnet verbreken.2. Buisverbindingen losmaken.3. Filters verwijderen.4. Bevestigingssch
55Modi di funzionamentoÈ possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, p
56Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
57Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑Accendere la cappa aspirante all'iniziodella cottura.❑Spegne
58Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Estrarre il filtro fino al
593. Arrestare le linguette sui due lati. 4. Montare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtrimetallici per grassi").Smonta
6Filter und WartungFettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus un
60Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
61Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio:Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devonoe
62L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la paret
63Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo dia
64Preparazione del pensileQuesta cappa aspirante è prevista per ilmontaggio in un pensile con le seguentidimensioni:larghezza: 600 mmprofondità: da 29
653. Avvitare parzialmente con un giravite(avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio.4. Accorciare la lista di copertura per laparete, se necessa
66Montaggio nel pensile❑Se la cappa aspirante dovesse esseremontata spostata indietro nel pensile, gliarresti per l'estraibile del filtro possonoe
67Smontaggio dal pensile1. Staccare l'alimentazione elettrica.2. Staccare il tubo.3. Smontare i filtri.4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra e
Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventilars
69Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
7Filter und WartungAktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht
70Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑Conecta
71Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplegar completamente
723. Enclavar las lengüetas de sujeción enambos lados del filtro.4. Montar los filtros antigrasa (véase alrespecto el capítulo «Desmontar y montar los fi
73Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable
74Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de
75El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.DEl
76Antes del montajeOptima potencia de la campana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Menor número de codos posible.❑Usar tubos de gran diámet
77Preparar el armario superiorEsta campana extractora ha sido diseña-da para su montaje en un armario superiorcon las siguientes medidas:Anchura: 600
783. Introducir los tornillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico.4. Adaptar el revestimiento mural a lasmedidas necesar
79Montaje de la campana en el armario superior❑En caso de montar la campana en elarmario superior en posición desplazadahacia atrás, se pueden desplaz
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
80Desmontar la campana extractora del armario superiorConexión eléctricaLa campana extractora sólo podrá conectar-se a una toma (caja) de corriente pr
81Τρποι λειτουργίαςΑυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σεανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σεπρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µεπλαίσιο εντοιχισµού
82Πριν την πρώτη χρήσηΣπουδαίες υποδείξεις:❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσηςισχύει για διάφορα µοντέλα τηςσυσκευής. Eνδέχεται ορισµέναµεµονωµένα χ
83Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίνας Οι ατµοί κουζίνας µπορούν νααπορροφηθούν µε τον πλέοναποτελεσµατικτερο τρπο:❑θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτου
84Φίλτρα και συντήρησηΦίλτρα λιπών:Γι α την πρσληψη των λιπαρώνσυστατικών του ατµού της κουζίνας έχουντοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικάφίλτρα λιπών.Τ
853. Ασφαλίζετε τις γλώσσες και απ τις δύοπλευρές.4. Τοποθετείτε στη συσκευή τα φίλτραλιπών (βλ. στην παράγραφο "Αφαίρεσηκαι τοποθέτηση των µετα
86Καθαρισµς και περιποίησηΑποµονώνετε τον απορροφητήρακουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµατραβώντας το φις απ την πρίζα ήαντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφά
Οδηγίες Τοποέτησης:Σηµαντικές υποδείξειςΕπιπλέον υποδείξεις για συσκευέςµαγειρέµατος µε αέριο: Κατά την τοποθέτηση των εστιώναερίου πρέπει να τηρούντ
88Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσωµιας καταπακτής προς τα πάνω ήκαταλήγει απευθείας στο ύπαιθροδιαµέσου του εξωτερικού τοίχου.DΟ ακάθαρτος αέρας δε
Πριν την τοποθέτησηΙδανική απδοση του απορροφητήρακουζίνας:❑Κοντς λείος σωλήνας απορρφησηςακάθαρτου αέρα.❑Κατά το δυνατν λιγτερες γωνιακέςσυνδέσε
9Montageanleitung:Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten: Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen geset
90Προετοιµασία επάνω ερµαρίουΟ απορροφητήρας αυτς έχει προβλεφθείγια την τοποθέτηση σε επάνω ερµάριο µετις ακλουθες διαστάσεις:Πλάτος: 600 mmΒάθος:
913. Βιδώστε τις δύο βίδες στερέωσης µεκατσαβίδι (κατσαβίδι µπαταρίας).5. Οδηγήστε το τροφοδοτικ καλώδιοέξω απ το ερµάριο.6. Κάντε την σωληνοσύνδεση
92Τοποθέτηση στο επάνω ερµάριο❑Σε περίπτωση που ο απορροφητήραςτοποθετηθεί µέσα στο ερµάριοµετατοπισµένος προς τα πίσω,µπορούν να µετατοπιστούν τα στο
93Αφαίρεση απ το επάνω ερµάριο1. ∆ιακψτε την ηλεκτρική σύνδεση.2. Λύστε τις σωληνοσυνδέσεις.3. Αφαιρέστε τα φίλτρα.4. Λύστε τις βίδες στερέωσης αρισ
94Notizen
95Notes
Notes96
97Notities
98203 260Note
Z5144X5134253xAluminium: Z5776A0Metall: Z5776N0Z5460X0AbsenkrahmenLowering frameDu cadre d’abaissementBefestigingsframeDei telai per l’abbassamentoBas
Komentáře k této Příručce